Vietnamese Culture: Trái khổ qua | Bitter Melon

[English below]
Khổ qua là cách nói âm Hán – Việt, trong đó:
– “Khổ” là đắng
– “Qua” là từ chỉ chung các loại quả có thân dài như bầu, bí, mướp, dưa.
Khi phiên âm qua tiếng Việt, “khổ qua” có thể hiểu là vượt qua những điều cực khổ, vất vả để đón chờ những điều tốt đẹp trong năm mới, do vậy mà món “canh khổ qua” cũng là một trong những món ăn khá phổ biến trong những ngày Tết, đặc biệt là ở miền Nam.
“Khổ qua” còn có tên gọi khác là mướp đắng. Ở một số vùng miền, “khổ qua” còn bị đọc chệch thành “ổ qua”, “khổ hoa”, …
———–
“Khổ qua” is a way of pronounce “bitter melon” in Sino-Vietnamese, in which:
– “Khổ” is bitter
– “Qua” is a general term for long-stemmed vegetable such as gourds, squash, melons.
When transliterated into Vietnamese, “khổ qua” can be understood as overcoming hardships (khổ) to look forward to good things in the new year (qua). That’s why the “khổ qua soup” is also one of popular dishes during Tết holiday, especially in the South of Vietnam.
“Khổ qua” has a different name which is “mướp đắng”. In some regions, “khổ qua” is misread as “ổ qua”, “khổ hoa”, etc,.

19/07/2022

You May Also Like…

guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments